Тестиранје ћириличне транслитерације

Крећемо…

Добродошли на страницу за тестирање транслитерације. Овај текст је написан ћирилицом и садржи елементе из различитих варијанти српског, македонског, босанског и црногорског језика.

Српски дијалекти:

Љубав према ћирилици није нестала. Чекао је на ћошку са чашом ракије. Његова жеља је била да живи у мирном крају, у близини Љига или Шапца.

Македонски елементи:

Човекот кој што дојде од Гевгелија кажа дека живее во населба Карпош. Ќе дојдам утре ако не биде многу жешко.

Босански примери:

Želim da idem na ćevape u Baščaršiju. Riječ „đak“ i „ljubav“ su prisutne i kod nas. Koristimo i „čaršija“, „šejtan“, „hadžija“, „mašala“.

Црногорска варијанта:

Ђе си, што радиш? Био сам у Цетињу, па сам се вратио преко Подгорице. Љепота наше обале је неописива. Његош је писао: „Благо томе ко довијека живи, имао се рашта и родити.“

HTML форматирање и линкови:

„Нема веће несреће него изгубити идентитет и језик. – Непознат аутор“

Форматирани текстови:

Ово је курзив. Ово је подебљано. Ово је подвучено. <div>Ово је HTML код</div>

Разне речи за тестирање мапирања:

љуљашка, џезва, њушка, ђакон, ћирилица, шећер, чоколада, жаба, ѕид, ѓумбир, ќеј, шише, љепота, јабука, београд, скопје, сарајево, подгорица, његош, жито, тишина, џунгла, људски, пријатељство.

Табела за тест:

ЈезикПример
СрпскиЉубав је на селу
МакедонскиЌе дојдам наскоро
БосанскиИдемо на ћевапе
ЦрногорскиЂе си, брате!

Завршна секција

Хвала вам што сте користили овај тест. Можете копирати цео садржај и убацити га у WordPress Text/HTML едитор ради потпуног тестирања.

Scroll to Top